Jelmagyarázat:
A címre kattintva részletesebben tájékozódhat a tartalomról.
A ikonra kattintva meghallgathatja a dalt.

A legszínesebb összeállítás - orosz, francia, magyar versek egyaránt hallhatóak, már 10-11 éves közönség is élvezi. Teljesen vegyes zenei stílusú előadás, a spanyol népi dallamtól a bluesig, a rockig minden megtalálható.

Ezt az előadást 13 éves kor alatt nem ajánlom. A legjobban azoknak az osztályoknak ajánlott, akik épp tanulják, vagy már tanulták Adyt (11-12. évfolyam, de 8. évfolyamtól már értik); kifejezetten rockos dallamok.

Inkább zenei eszközöket bemutató előadás, amely jól lefesti az orosz költők (ford. Galgóczy Árpád) sokszínű palettáját is; nincs két költemény egy költőtől. Egy vers oroszul is elhangzik, a közönség kérésének megfelelően először oroszul vagy magyarul. Az előadás első felében lírai hangvételű dallamokból, a második felében a Mediterráneum zenéjéből hallható ízelítő.

Zenei anyagát tekintve megegyezik a "Csak a szél... no, meg én!" előadáséval, de az összekötő szöveg egészen más. Itt nem a zenei eszközökről beszélek, hanem olyan érzésekről, amelyeket bennem keltettek ezek a versek, illetve olyan jeleneteket mesélek, amelyeket átélve eszembe jutott egy-egy verssor. Például egy kisgyermek meg akarta fogni egy szökőkút vizét, fel is mászott - édesanyja megengedte - a legközelebbi ponthoz, ám odaérve pici karja rövidnek bizonyult és nem érte el. Csak állt megsemmisülve, "ez nem ér, nem erről volt szó, mikor elindultam" - gondolhatta. "De ha érte kinyúlsz, csak a semmibe túrsz, S ő gúnyosan visszaköszön." (Lermontov)

Az előadás érdekessége, hogy eredeti nyelven, angolul és franciául is elhangzanak a versek. A közönség választhatja ki, hogy melyik legyen előbb, az eredeti-e vagy a fordítás.

Saját dallamok mellett könnyűzenéből ismertek is felcsendülnek Vajda János nagy, híres és a kevésbé köztudatban lévő verseinek kíséreteként.

Magyar költők versei sok humorral bemutatva, hogy nem csak Istenről, szerelemről, magasztos érzelmekről lehet szép és jó verset írni, hanem a másnaposságról, vagy a hajléktalanlét szomorú mindennapjairól is.

Ahány ember, annyiféleképp éli meg a szerelmet; ahány szerelem, annyiféleképp éli meg az ember. Ezt mutatja be az előadás egy szerelem történetén keresztül.

Verseket és eredeti nyelven is elhangzó műfordításokat tartalmazó előadás, amelyből kiderül az is, hogy egy vers sem rögtön úgy születik, ahogyan azt az irodalomkönyvekben olvassuk.

Az előadásban Radnóti költeményei mellett megszólal a róla szóló vers és a Nyugat előző generációnak műfordításai is - ha a közönség úgy kívánja - eredeti nyelven is.

Előadássorozat, melyben orosz, francia, de túlnyomó részt magyar költők versein keresztül mutatom be a négy évszak hangulatát. Az előadások önállóan is kerek egészet alkotnak, de sorozatként kedvezménnyel rendelhetők meg. Mint a zsoltár - Tavasz, Ugrik a fény - Nyár, Sárgult könyv - Ősz, A csend rádhajol - Tél

Nőkről nőknek szóló kedvesen bókoló, szomorkásan vágyakozó, csípősen gúnyos versekből összeállított előadás, melyből természetesen nem maradhat ki egy költőnő gyönyörű verse sem.

Az előadásokban felhasznált versek listája
Avasi Zoltán: Zárkózz
Drgács Gabriella: Úton
Fodor Izabella: Hétfővers
Gáti István (1979-): Anyám és Szörény Rezső
Gáti István (1979-): Tudja a rák!
Gáti István (1979-): Falevéll hull
Rák Béla: Számvetés
Tóthárpád Ferenc: Ketten
Tóthárpád Ferenc: Nem adtam mást