|
Jelmagyarázat:
A címre kattintva részletesebben tájékozódhat a tartalomról.
A  ikonra kattintva meghallgathatja a dalt.
|
|
|
|
A legszínesebb összeállítás - orosz, francia, magyar versek egyaránt hallhatóak, már 10-11 éves közönség is élvezi. Teljesen vegyes zenei stílusú előadás, a spanyol népi dallamtól a bluesig, a rockig minden megtalálható. |
|
|
Ezt az előadást 13 éves kor alatt nem ajánlom. A legjobban azoknak az osztályoknak ajánlott, akik épp tanulják, vagy már tanulták Adyt (11-12. évfolyam, de 8. évfolyamtól már értik); kifejezetten rockos dallamok.
|
|
|
Inkább zenei eszközöket bemutató előadás, amely jól lefesti az orosz költők (ford. Galgóczy Árpád) sokszínű palettáját is; nincs két költemény egy költőtől. Egy vers oroszul is elhangzik, a közönség kérésének megfelelően először oroszul vagy magyarul. Az előadás első felében lírai hangvételű dallamokból, a második felében a Mediterráneum zenéjéből hallható ízelítő. |
|
Zenei anyagát tekintve megegyezik a "Csak a szél... no, meg én!" előadáséval, de az összekötő szöveg egészen más. Itt nem a zenei eszközökről beszélek, hanem olyan érzésekről, amelyeket bennem keltettek ezek a versek, illetve olyan jeleneteket mesélek, amelyeket átélve eszembe jutott egy-egy verssor. Például egy kisgyermek meg akarta fogni egy szökőkút vizét, fel is mászott - édesanyja megengedte - a legközelebbi ponthoz, ám odaérve pici karja rövidnek bizonyult és nem érte el. Csak állt megsemmisülve, "ez nem ér, nem erről volt szó, mikor elindultam" - gondolhatta. "De ha érte kinyúlsz, csak a semmibe túrsz, S ő gúnyosan visszaköszön." (Lermontov) |
|
|
Az előadás érdekessége, hogy eredeti nyelven, angolul és franciául is elhangzanak a versek. A közönség választhatja ki, hogy melyik legyen előbb, az eredeti-e vagy a fordítás. |
|
|
Saját dallamok mellett könnyűzenéből ismertek is felcsendülnek Vajda János nagy, híres és a kevésbé köztudatban lévő verseinek kíséreteként. |
|
Magyar költők versei sok humorral bemutatva, hogy nem csak Istenről, szerelemről, magasztos érzelmekről lehet szép és jó verset írni, hanem a másnaposságról, vagy a hajléktalanlét szomorú mindennapjairól is.
|
|
Ahány ember, annyiféleképp éli meg a szerelmet; ahány szerelem, annyiféleképp éli meg az ember. Ezt mutatja be az előadás egy szerelem történetén keresztül.
|
|
Verseket és eredeti nyelven is elhangzó műfordításokat tartalmazó előadás, amelyből kiderül az is, hogy egy vers sem rögtön úgy születik, ahogyan azt az irodalomkönyvekben olvassuk.
|
|
Az előadásban Radnóti költeményei mellett megszólal a róla szóló vers és a Nyugat előző generációnak műfordításai is - ha a közönség úgy kívánja - eredeti nyelven is.
|
|
Előadássorozat, melyben orosz, francia, de túlnyomó részt magyar költők versein keresztül mutatom be a négy évszak hangulatát. Az előadások önállóan is kerek egészet alkotnak, de sorozatként kedvezménnyel rendelhetők meg.
Mint a zsoltár - Tavasz, Ugrik a fény - Nyár, Sárgult könyv - Ősz, A csend rádhajol - Tél
|
|
Nőkről nőknek szóló kedvesen bókoló, szomorkásan vágyakozó, csípősen gúnyos versekből összeállított előadás, melyből természetesen nem maradhat ki egy költőnő gyönyörű verse sem.
|
|
Az előadásokban felhasznált versek listája |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Avasi Zoltán: Zárkózz
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Drgács Gabriella: Úton |
|
|
|
|
|
Fodor Izabella: Hétfővers |
|
|
|
|
|
Gáti István (1979-): Anyám és Szörény Rezső |
|
|
|
Gáti István (1979-): Tudja a rák! |
|
Gáti István (1979-): Falevéll hull |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rák Béla: Számvetés
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tóthárpád Ferenc: Ketten
|
|
Tóthárpád Ferenc: Nem adtam mást
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|